Struggling to choose between SDL TRADOS and Tradugo? Both products offer unique advantages, making it a tough decision.
SDL TRADOS is a Office & Productivity solution with tags like translation, localization, computerassisted-translation, translation-memory, terminology-management, project-management.
It boasts features such as Translation Memory - stores previously translated content to aid future translations, Terminology Management - creates and manages glossaries for consistent terminology, Quality Assurance Checks - checks translations for errors, inconsistencies, etc., Project Management - manages large translation projects and workflows and pros including Increases translator productivity, Ensures terminology consistency, Improves translation quality, Centralizes project management.
On the other hand, Tradugo is a Business & Commerce product tagged with translation, project-management, invoicing, crm, machine-translation.
Its standout features include Project management, Quotes & invoicing, CRM, Machine translation integration, Tools for translators, and it shines with pros like Easy to use interface, Integration with CAT tools, Collaboration features, Customizable workflows.
To help you make an informed decision, we've compiled a comprehensive comparison of these two products, delving into their features, pros, cons, pricing, and more. Get ready to explore the nuances that set them apart and determine which one is the perfect fit for your requirements.
SDL Trados is a computer-assisted translation software used by professional translators. It offers features like translation memory, terminology management, quality assurance checks, and project management.
Tradugo is a cloud-based translation management software designed for translation agencies and freelance translators. It provides features for project management, quotes & invoicing, CRM, machine translation integration, and tools for translators.