Struggling to choose between Tradugo and Lokalize? Both products offer unique advantages, making it a tough decision.
Tradugo is a Business & Commerce solution with tags like translation, project-management, invoicing, crm, machine-translation.
It boasts features such as Project management, Quotes & invoicing, CRM, Machine translation integration, Tools for translators and pros including Easy to use interface, Integration with CAT tools, Collaboration features, Customizable workflows.
On the other hand, Lokalize is a Office & Productivity product tagged with translation, localization, open-source.
Its standout features include Translation memory, Glossary, Full document preview, Access to online translation sources, Spellchecking, Quality checks, and it shines with pros like Free and open source, Integrates well with KDE desktop, Powerful translation tools, Supports many file formats.
To help you make an informed decision, we've compiled a comprehensive comparison of these two products, delving into their features, pros, cons, pricing, and more. Get ready to explore the nuances that set them apart and determine which one is the perfect fit for your requirements.
Tradugo is a cloud-based translation management software designed for translation agencies and freelance translators. It provides features for project management, quotes & invoicing, CRM, machine translation integration, and tools for translators.
Lokalize is an open-source computer-assisted translation system for the KDE desktop environment. It is designed to make translating documents simpler and more efficient by providing tools like translation memories, glossaries, full preview of documents, and easy access to online translation sources.