Struggling to choose between Lokalize and memoQ? Both products offer unique advantages, making it a tough decision.
Lokalize is a Office & Productivity solution with tags like translation, localization, open-source.
It boasts features such as Translation memory, Glossary, Full document preview, Access to online translation sources, Spellchecking, Quality checks and pros including Free and open source, Integrates well with KDE desktop, Powerful translation tools, Supports many file formats.
On the other hand, memoQ is a Office & Productivity product tagged with translation, localization, cat-tool, tms, terminology-management, qa-checks, project-management.
Its standout features include Translation Memory, Terminology Management, Quality Assurance Checks, Project Management Tools, Integration with Machine Translation Engines, and it shines with pros like Increased translator productivity, Ensures consistency in translations, Saves time through reuse of previous translations, Advanced QA checks improve quality, Centralized project management.
To help you make an informed decision, we've compiled a comprehensive comparison of these two products, delving into their features, pros, cons, pricing, and more. Get ready to explore the nuances that set them apart and determine which one is the perfect fit for your requirements.
Lokalize is an open-source computer-assisted translation system for the KDE desktop environment. It is designed to make translating documents simpler and more efficient by providing tools like translation memories, glossaries, full preview of documents, and easy access to online translation sources.
memoQ is a computer-assisted translation software used by professional translators and translation agencies to manage translation projects. It includes features like a translation memory, terminology management, quality assurance checks, project management tools, and integration with machine translation engines.